不便外发的段落 | 伦敦大学学院 / University College London

维基百科词条中不便在中国内地公共平台(知乎专栏等)发布的段落,我们将在自己的网站发布,并通过超链接将您引导至这里。 文中可能包含无法从中国内地访问的链接。 我们的目的在于为观众提供观察样本,其中可能包含与您预期不同的观点,请理性看待。

Wikipedia & CathayVista

7/10/20242 min read

正文6.6 学生运动 | Student campaigns

文中可能包含无法从中国内地访问的链接。

In 1956, UCL students organised a silent march progressing against the Soviet oppression of the Hungarian Revolution of 1956. Around 1,300 students from across institutions in London matches from the Royal Albert Hall to the Soviet Embassy. There were active Campaign for Nuclear Disarmament and anti-apartheid students groups at UCL in the 1960s and a pioneering GaySoc group that helped drive the National Union of Students gay rights campaign in the 1970s. 1977 saw a student occupation of administrative offices and the Slade School in protest against government cuts to higher education.[67]
【参考译文】1956年,UCL学生组织了一次无声游行,抗议苏联对1956年匈牙利革命的压迫。大约1300名来自伦敦各院校的学生从皇家阿尔伯特音乐厅行进至苏联大使馆。在1960年代,UCL活跃着核裁军运动和反种族隔离的学生团体,而在1970年代,一个先驱性的同性恋社团推动了全国学生联合会的同性恋权益运动。1977年,学生占领了行政办公室和斯莱德美术学院,抗议政府削减高等教育经费。[67]

In 2010, protests by students and staff led UCL to promise to pay a living wage to all UCL staff.[294] As part of the protests against the UK government's plans to increase student fees, around 200 students occupied the Jeremy Bentham Room and part of the Slade School of Fine Art for over two weeks during November and December 2010.[295][296] The university successfully obtained a court order to evict the students but stated that it did not intend to enforce the order if possible.[296]
【参考译文】2010年,学生和教职员工的抗议促使UCL承诺向所有UCL员工支付生活工资。[294] 作为反对英国政府提高学生学费计划抗议的一部分,大约200名学生在2010年11月和12月期间占据了杰里米·边沁室和斯莱德美术学院的部分区域长达两周。[295][296] 大学成功获得了法院命令驱逐学生,但表示只要可能,无意强制执行该命令。[296]

The late 2010s saw student campaigns around the cost of university-run accommodation. In 2016, over 1000 students took part in a rent strike in protest against high rents and poor conditions. Organisers said they had won over £1 million in rent cuts, freezes and grants from UCL in the settlement that ended the strike.[297] Another rent strike in 2017 lead to UCL pledging around £1.4 million in bursaries and rent freezes, mostly in the form of accommodation bursaries for less well-off students totalling £600,000 per year for the 2017/18 and 2018/19 academic years.[298] Another rent strike was held at two halls of residence in the third term of the 2017/18 academic year due to complaints over conditions at those halls.[299]
【参考译文】2010年末至2010年代末,围绕大学运营住宿的成本问题,学生发起了运动。2016年,超过1000名学生参与了租金罢工,抗议高昂的租金和恶劣的住宿条件。组织者声称,他们通过结束罢工的协议赢得了超过100万英镑的租金削减、冻结和补助。[297] 2017年的另一次租金罢工促使UCL承诺提供约140万英镑的奖学金和租金冻结,主要以每年总计60万英镑的住宿奖学金形式,面向经济条件较差的学生,适用于2017/18和2018/19学年。[298] 2017/18学年第三学期,在两个宿舍楼因投诉住宿条件而举行了另一次租金罢工。[299]

In 2018, Aliza Ayaz, then a first year student founded the university’s first environment student campaign by setting up the Climate Action Society.[300] The student society led pressure on the university to divest from fossil fuels and make the announcement publicly.[301][302]
【参考译文】2018年,一年级学生Aliza Ayaz创立了大学首个环境学生运动,通过成立气候行动社团。[300] 该学生社团领导了对大学的压力,要求其从化石燃料中撤资,并公开宣布这一决定。[301][302]

In 2024, students protesting against the Israel-Hamas war set up an encampment in the campus, emulating the 2024 pro-Palestinian protests that took place across universities in the United States. The UCL encampment followed similar movements by students in other UK universities, such as the University of Leeds and the University of Bristol.[303] [304]
【参考译文】2024年,抗议以色列-哈马斯战争的学生在校园内建立了营地,模仿了2024年在美国各大学发生的亲巴勒斯坦抗议活动。UCL的营地紧随其他英国大学学生的类似运动,如利兹大学和布里斯托大学。[303][304]